[摘要]黨的二十大報(bào)告中對(duì)“推進(jìn)文化自信自強(qiáng),鑄就社會(huì)主義文化新輝煌”作出重要部署,強(qiáng)調(diào)要“增強(qiáng)中華文明傳播力影響力”。近年來,國際形勢日趨復(fù)雜,“中國威脅論”“國強(qiáng)必霸”的言論在國際社會(huì)甚囂塵上,我國迫切需要加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。這其中不僅應(yīng)重視由官方、政府力量主導(dǎo)的國際傳播實(shí)踐,更應(yīng)加強(qiáng)、借助民間力量在國際傳播中的橋接作用。留學(xué)事業(yè)是我國對(duì)外開放的重要組成部分,是中國面向世界的窗口。作為“他述中國”中的一支重要力量,兼具中西方文化優(yōu)勢的留學(xué)人員群體自古至今都在傳播中華文化中發(fā)揮著重要作用。該群體因在中外兩地具有旅居、學(xué)習(xí)經(jīng)歷,熟知中外文化差異,能夠洞悉海外受眾的文化心理和心理需求,對(duì)中華文化與外國受眾興趣點(diǎn)的嫁接與把握更為精準(zhǔn)。面對(duì)留學(xué)人員群體,我們可通過提煉中華文化中具象的中國元素,精神層面的精神氣質(zhì)、思維方式、處事方法,與世界價(jià)值、人類問題接合的中國理念這三層釋義,實(shí)現(xiàn)讓外國受眾從產(chǎn)生“文化親近感”“文化認(rèn)同感”再到產(chǎn)生“文化好感”的發(fā)展進(jìn)路。
[關(guān)鍵詞]黨的二十大;國際傳播;留學(xué)人員;文化;人類命運(yùn)共同體
黨的二十大報(bào)告提出要“增強(qiáng)中華文明傳播力影響力”,強(qiáng)調(diào)“堅(jiān)守中華文化立場,提煉展示中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象”。習(xí)近平總書記曾在多個(gè)重要場合強(qiáng)調(diào)國際傳播能力建設(shè)的重要性,為不斷增強(qiáng)中華文明傳播力影響力、不斷提升國家文化軟實(shí)力、推進(jìn)文化自信指明了方向。
全面加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),提升國際傳播效能,是我們對(duì)如何更好地塑造中國形象、促進(jìn)文明交流互鑒的重要思考,更是我們推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的具體實(shí)踐。在世界百年未有之大變局下,全球傳播格局也發(fā)生著變動(dòng),我們不僅應(yīng)重視由官方、政府力量主導(dǎo)的對(duì)外傳播實(shí)踐,更應(yīng)加強(qiáng)、借助民間力量在國際傳播當(dāng)中的重要作用,用好增強(qiáng)中華文明傳播力影響力的窗口,在變局中重塑正面、積極的中國形象,提煉展示中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán),促進(jìn)各國人民積極對(duì)話、民心相通,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。
一、“重塑中國形象”的迫切性與“他述中國”的重要性
(一)“重塑中國形象”的迫切性
當(dāng)今世界正經(jīng)歷百年未有之大變局,國際經(jīng)濟(jì)、政治、文化格局正發(fā)生深刻變化。加之新冠肺炎疫情全球大流行,加劇了世界局勢的動(dòng)蕩與變革。中國面臨著國際形象“他塑”、信息流“逆差”、真實(shí)形象和西方主觀形象“反差”、軟實(shí)力和硬實(shí)力“落差”等問題,阻礙了自身與世界的交往。
該問題的產(chǎn)生既有外部因素,亦有內(nèi)部因素。從外部環(huán)境來看,絕大多數(shù)外國民眾沒來過中國,不懂中文,對(duì)中國的認(rèn)識(shí)大多來自西方主流媒體的報(bào)道,他們認(rèn)識(shí)的中國是西方主流媒體“轉(zhuǎn)述”的中國,而這些“轉(zhuǎn)述”常常失真,甚至帶有偏見。從內(nèi)部因素來看,中華文化博大精深,在國際傳播中,如果不對(duì)中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓作恰當(dāng)?shù)奶釤捙c展示,則很容易“雞同鴨講”。因此,在國際傳播中思考更加適宜傳播的中華文化,或?qū)⑵溆酶佑行У姆绞絺鞑コ鋈?,并尋求更加有效的傳播主體至關(guān)重要。
(二)“他述中國”“民述中國”的重要性
在當(dāng)前的國際形勢下,利用諸如前兩次全球傳播浪潮中廣播、電視、報(bào)紙等媒介進(jìn)行傳播的文化傳播模式與機(jī)制已不再適用,而第三次全球傳播浪潮中互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)則讓更多人有更多渠道了解另一個(gè)世界,但大多數(shù)渠道仍然帶著對(duì)中國的刻板印象與偏見,反而有可能加深對(duì)外傳播中的隔閡。在這樣的傳播格局中,迫切需要更多了解真實(shí)中國的“他鄉(xiāng)人”(在中國的外國人、在外國的中國人)作為聯(lián)通兩種文化的“中介”,以他們的“身體”為媒,在不同文化間穿梭,利用“他述中國”的方式將真實(shí)的、“一手”的中國體驗(yàn)和中國印象帶回去或者帶出去,主動(dòng)講述真實(shí)的中國。通過此種人際傳播的方式或經(jīng)由他們所產(chǎn)生的媒介文本(社交媒體內(nèi)容)實(shí)現(xiàn)硬性傳播到柔性傳播的轉(zhuǎn)變。外國推特博主Jerry Grey曾在推特上發(fā)布9000多篇關(guān)于中國的貼文,呈現(xiàn)了他通過騎行了解到的真實(shí)中國,既展現(xiàn)了歷史悠久的中國,也講述了現(xiàn)代化程度很高的中國對(duì)他的吸引力,受到上萬名網(wǎng)友的關(guān)注。而成千上萬的中國留學(xué)人員到達(dá)其留學(xué)國家后,也以一個(gè)普通中國人的身份向當(dāng)?shù)孛癖娭v述中國故事。外國來華留學(xué)生的“他述中國”以及中國留學(xué)人員的“民述中國”方式使得中國故事增加了全新的視角與新的內(nèi)涵,使中華文明國際傳播更加深入人心。
二、留學(xué)人員群體在國際傳播中的橋接作用及必要性
(一)留學(xué)生群體是國際傳播的重要一環(huán)
2020年5月17日,習(xí)近平總書記在給北京科技大學(xué)全體巴基斯坦留學(xué)生的回信中說,希望大家多了解中國、多向世界講講你們所看到的中國,多同中國青年交流,同世界各國青年一道,攜手為促進(jìn)民心相通、推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)力量。唐朝時(shí),日本為學(xué)習(xí)中國先進(jìn)的文化與技術(shù),曾大量派遣“遣唐使”來華訪問、留學(xué)。又如琉球國在明代頻頻遣使入學(xué)中國,使琉球這個(gè)“俗無文字”的國家,“始陳奏表章,著作篇什,有華風(fēng)焉”??梢娏魧W(xué)生群體是中國對(duì)外文化交流過程中的重要一環(huán)。可以說,作為“他述中國”中的一支重要力量,兼具來源國和中華文化優(yōu)勢的留學(xué)人員群體自古至今在傳播中華文化中發(fā)揮著重要的橋接作用。
除了其他國家向我國派遣留學(xué)生,我國也大量派出文化使者與留學(xué)人員,他們所到之處,以傳播中華文明為己任,積極傳播中華文化。例如民國時(shí)期,留學(xué)人員不但將外來文化引進(jìn)中國,同時(shí)也積極向外國人介紹中國的文化成果:留學(xué)歐洲的辜鴻銘翻譯的儒家經(jīng)典、留學(xué)美國的馮友蘭翻譯的《道德經(jīng)》等多次再版,促進(jìn)了“東學(xué)西漸”的過程。正如辜鴻銘在《論語》的譯序中所說:“我們只是想借此表達(dá)這樣一個(gè)愿望:即受過教育的有頭腦的英國人,但愿在耐心地讀過我們這本譯書后,能引起對(duì)中國現(xiàn)有成見的反思,不僅修正謬見,而且改變對(duì)于中國無論是個(gè)人,還是國際交往的態(tài)度。”此后,亦有不少留學(xué)人員著書立說,宣傳中國精神、中國觀念。如林語堂向外國人介紹中國所著的《中國人》(舊譯為《吾土吾民》)在美國出版后,“僅僅在9月至12月的4個(gè)月時(shí)間里就印行了7版之多”。這些留學(xué)人員的譯著、作品不僅為西方人打開了一扇窗,讓世界開始認(rèn)識(shí)真實(shí)的中國,破除對(duì)中國的刻板印象,也奠定了一些西方人對(duì)中國和中華文化的認(rèn)知基礎(chǔ)。
這樣的重要性同樣存在于今天的國際傳播中。據(jù)《中國留學(xué)發(fā)展報(bào)告(2022)》,盡管受到經(jīng)濟(jì)危機(jī)、地緣政治以及全球性新冠肺炎疫情的影響,國際學(xué)生數(shù)量仍保持穩(wěn)定增長。據(jù)聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)的統(tǒng)計(jì)與預(yù)測,從1999年到2019年,全球?qū)W生跨國流動(dòng)人數(shù)增長了近2倍。該報(bào)告也顯示,近年來,隨著中外合作辦學(xué)和中國高等教育國際化水平提升,中國成為亞洲學(xué)生重要留學(xué)目的國。龐大的留學(xué)生資源正是我國向海外傳播中華文化、發(fā)出中國聲音的最好載體,留學(xué)事業(yè)理應(yīng)成為增強(qiáng)中華文明傳播力影響力的重要窗口。
(二)作為“他者”/“民間”和“中介”的留學(xué)生群體
當(dāng)前對(duì)外傳播的主要矛盾是我們“想講的”和海外民眾“想聽的”存在諸多錯(cuò)位,難以擺脫“有理說不出,說了傳不開”的困境。而留學(xué)人員群體的“他者”/“民間”身份天然地具有親和力。依托于官方話語的外交官具有政治背書功能,在對(duì)外傳播中會(huì)自然而然讓外國受眾產(chǎn)生心理屏障與視聽屏障。但在華留學(xué)生群體可以近距離感知中華文化,在中國“文化圈”中感同身受,歷經(jīng)“接觸”“分解”,進(jìn)入“重組”“自主”階段后,呈現(xiàn)一個(gè)更加客觀、真實(shí)、全面的中國,在面對(duì)其來源國的民眾時(shí),中華文化的“他者”身份轉(zhuǎn)化為當(dāng)?shù)孛癖姷摹白约喝恕鄙矸?,?duì)中國形象的描述與中國故事的講述便更容易為海外不同受眾所接受,減少偏見與文化隔閡。而海外的中國留學(xué)人員則因在中外兩地均具有旅居、學(xué)習(xí)經(jīng)歷,熟知中外文化差異,能夠洞悉海外受眾的文化心理和心理需求,對(duì)中華文化與外國受眾興趣點(diǎn)的嫁接和把握更加精準(zhǔn)。而且,媒體上的中國報(bào)道是抽象、模糊和遙遠(yuǎn)的,進(jìn)入外國民眾生活的中國留學(xué)人員則是活生生的,人們常常以“眼見為實(shí)”的個(gè)案來推理。
值得注意的是,一種文化的特性并非是一成不變的,從世界文明的進(jìn)程來看,正是文化的流動(dòng)性促進(jìn)了人類文明的存續(xù)與發(fā)展。因此,無論是國外的中國留學(xué)人員還是國內(nèi)的來華留學(xué)生,他們?cè)趥鞑?、吸收中華文化的同時(shí),也廣泛地吸收、融合了外國文化。因此,我們?cè)趶?qiáng)調(diào)國際傳播的同時(shí),也應(yīng)重視通過接收、融合優(yōu)秀的他國文化來獲得更強(qiáng)盛的生命力,中華文化的包容性與開放性即體現(xiàn)于此,正如習(xí)近平總書記所強(qiáng)調(diào),文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展。不同文明的交流互鑒亦是我們推動(dòng)國際傳播的重要含義。
三、提煉展示中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓的多層釋義及留學(xué)的窗口作用
(一)從硬性傳播到柔性傳播:增強(qiáng)文化親近感
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化作為中華文明的精神標(biāo)識(shí)和文化精髓,首先蘊(yùn)含在人們的日常生活中。雖然一些外媒在報(bào)道中對(duì)中國形象多加抹黑,但蘊(yùn)藏在日常生活中具象的中國元素更能因愉悅的體驗(yàn)和接觸產(chǎn)生情感相通的作用,也是來華留學(xué)生群體最容易在短時(shí)間內(nèi)能以最直觀的方式接觸到的中華文化。例如中華美食、中醫(yī)針灸、中國武術(shù)、中國服飾等可以產(chǎn)生功用性的愉悅感,中國工藝品、絲綢、茶具等器具可以產(chǎn)生賞玩性的愉悅感,中國的戲曲書法、傳統(tǒng)節(jié)日、各民族的美景風(fēng)情則可以在體驗(yàn)中產(chǎn)生浸入性的愉悅感。這些具體的中國元素都具有代表性且能因異域、新奇吸引外國人去體驗(yàn)。海外的留學(xué)人員在其中的橋接作用就體現(xiàn)在能夠通過社團(tuán)、在當(dāng)?shù)氐木蹠?huì)等形式將此類具有體驗(yàn)感的中華文化帶出去,讓更多外國人接觸到實(shí)實(shí)在在具象的優(yōu)秀中華文化元素,留學(xué)國的居民在與他們的日常交流、交往中就會(huì)形成對(duì)中國的印象;來華留學(xué)生則能夠通過在日常生活中的親身體驗(yàn)和社會(huì)組織及學(xué)校有組織的社團(tuán)活動(dòng)等形式拉近和中華文化的距離。留學(xué)生自身就是中華文化的名片和代言人,更是傳播中華文化的重要橋梁和紐帶。在此過程中,體驗(yàn)的愉悅感能夠增強(qiáng)文化親近感,這是消除文化隔閡與偏見,愿意接受、觀察一個(gè)更加真實(shí)、立體、全面的中國形象的重要一步,也是從硬性傳播向柔性傳播的過程,即在潛移默化中增強(qiáng)中華文化影響力。正如許多走出國門、在世界各國受到歡迎的中華文化產(chǎn)品(如網(wǎng)絡(luò)文學(xué)、網(wǎng)絡(luò)游戲等)也均讓外國受眾體驗(yàn)到愉悅感、滿足感進(jìn)而產(chǎn)生文化親近感,從而改善對(duì)中國的刻板印象。
(二)從“被動(dòng)接受”到“主動(dòng)講述”:增強(qiáng)文化認(rèn)同感
對(duì)于在華外國留學(xué)生來說,從“接受”到“內(nèi)化”是一個(gè)過程,從“內(nèi)化”到“輸出”則是另外一個(gè)過程,二者之間需要讓該群體產(chǎn)生文化認(rèn)同感,才能使他們客觀地講述中國故事,主動(dòng)將其傳播給外國受眾。對(duì)于在華留學(xué)生來說,對(duì)具象的中國器物或通過感官直接感受到的中國元素的喜歡,并不足以讓其產(chǎn)生認(rèn)同感,更大程度上是新鮮感、獵奇感和親近感。人類學(xué)家奧伯格在1960年曾提出“文化沖擊”(Culture Shock,也稱“文化休克”)的概念,即一個(gè)人從其固有的文化環(huán)境移居到一個(gè)新的文化環(huán)境從而產(chǎn)生的文化上的不適應(yīng)?!拔幕瘺_擊”帶來的焦慮感和失落感會(huì)讓人對(duì)新環(huán)境產(chǎn)生敵視,從而對(duì)異質(zhì)文化產(chǎn)生負(fù)面評(píng)價(jià),并且不理性地對(duì)本國文化產(chǎn)生依戀,從而對(duì)跨文化交流以及建立異質(zhì)文化認(rèn)同產(chǎn)生阻礙作用。而能夠消減“文化沖擊”最有效的方法則是情感上的共鳴與交流。這一建構(gòu)文化認(rèn)同的方式從器物層面上升到了精神層面。
在具象的中華文化元素之上的精神標(biāo)識(shí),包括中國人獨(dú)特的精神氣質(zhì)、思維方式、處事方法,而這個(gè)層面的中華文化在留學(xué)人員的語境中多表現(xiàn)為雙方交往中的價(jià)值傳遞。無論中華文化還是西方文化,都帶有該文化的文化烙印與認(rèn)知圖式。因此,人本身即是一個(gè)帶有文化品格的傳播“母體”,在此意義上,留學(xué)人員作為傳播主體的傳播活動(dòng)則更具有說服力。無論是海外中國留學(xué)人員還是與在華留學(xué)生緊密聯(lián)系的中國學(xué)生,在與異國人的交往當(dāng)中,所展現(xiàn)出的如老成溫厚、知足常樂的處事態(tài)度,過猶不及的中庸之道,內(nèi)省思齊的謙虛品格,遇到危機(jī)事件時(shí)眾志成城的集體觀念,天下興亡、匹夫有責(zé)的擔(dān)當(dāng)意識(shí)等,只有在與人的交往中感受、接納,并讓對(duì)方在交往中感受到此類中華文化精神氣質(zhì)、思維方式的益處,才是產(chǎn)生文化認(rèn)同感的有效路徑。
(三)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的世界價(jià)值:增強(qiáng)文化好感
習(xí)近平總書記指出,和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由,是全人類的共同價(jià)值。在我國提出的一系列中國智慧及中國方案中,蘊(yùn)含著中華文明的歷史積淀與文化精髓,以及當(dāng)下全世界所需要的共同價(jià)值。比起直接傳播儒家經(jīng)典、通過著書立說等方式傳播中華文化,將“和而不同”的理念融入消除不同文明之間分歧的解決方案中,將“天人和一”的理念融入人與自然和諧共生的生態(tài)理念中,將“愛人為仁”“躬自厚而薄責(zé)于人”的理念融入化解各文明爭端沖突的解決方案中,將“協(xié)和萬邦”“尚中貴和”的理念融入各文明共同發(fā)展的共同體理念中,將中華文化中的理念精髓與世界問題的解決方案結(jié)合起來,創(chuàng)造人類文明的共同精神財(cái)富,則能進(jìn)一步增強(qiáng)文化好感。
在一項(xiàng)研究中,對(duì)來華留學(xué)生對(duì)中國議題的感興趣程度,以及他們對(duì)“中共十九大”“中國夢(mèng)”“一帶一路”“依法治國”“反貪肅腐”“社會(huì)主義核心價(jià)值觀”“人類命運(yùn)共同體”“精準(zhǔn)扶貧”“環(huán)境保護(hù)”等理念或關(guān)鍵詞的了解程度做了調(diào)查。結(jié)果顯示,知名度排在前三的分別是“一帶一路”“中國夢(mèng)”和“環(huán)境保護(hù)”。可以看出,在本身文化構(gòu)型與文化基因的影響下,來華留學(xué)生會(huì)對(duì)與自身利益相關(guān)的中國式解決方案更有興趣。因此,需要通過學(xué)校的課堂,以多種形式將中國與世界有更緊密聯(lián)系的故事傳達(dá)給來華留學(xué)生,讓在華外籍人士也感受到“中國人民圓夢(mèng)必將給各國創(chuàng)造更多機(jī)遇”。另外,由于中國留學(xué)人員在國外長期生活的經(jīng)歷與受到的文化影響,也需要加強(qiáng)對(duì)這一群體的引導(dǎo),以促進(jìn)世界發(fā)展的共情力,增強(qiáng)外國人對(duì)中華文化的好感,實(shí)現(xiàn)讓外國受眾對(duì)中國產(chǎn)生從“文化親近感”到“文化認(rèn)同感”再到“文化好感”的發(fā)展進(jìn)路。(作者林升棟系中國人民大學(xué)新聞學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師;殷秀云系中國人民大學(xué)新聞學(xué)院博士生。本文系國家社會(huì)科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目“新時(shí)代加快國際傳播五力建設(shè)研究”[編號(hào)22AZD074]階段性研究成果)
參考文獻(xiàn):
[1]新華社.習(xí)近平:高舉中國特色社會(huì)主義偉大旗幟 為全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家而團(tuán)結(jié)奮斗[EB/OL].(2022-10-25).https://baijiahao.baidu.com/s?id=1747667408886218643&wfr=spider&for=pc.
[2]夏康健,崔士鑫.習(xí)近平總書記關(guān)于推進(jìn)國際傳播能力建設(shè)重要論述的發(fā)展脈絡(luò)和深刻內(nèi)涵[J].中國出版,2021(13):8-13.
[3]南方都市報(bào).對(duì)話推特上講中國見聞的澳洲籍網(wǎng)友:騎行上萬公里感受到美好[EB/OL].(2020-12-02).https://www.sohu.com/a/435875556_161795.
[4]中共中央黨校.習(xí)近平給北京科技大學(xué)全體巴基斯坦留學(xué)生的回信[EB/OL].(2020-05-18).https://www.ccps.gov.cn/xxsxk/zyls/202005/t20200518_140355.shtml.
[5]張薇.留學(xué)生與中國文化的對(duì)外傳播(1912-1949)[D].天津:南開大學(xué),2005.
[6]黃興濤.文化怪杰辜鴻銘[M].北京:中華書局,1995.
[7]黃明光.明代亞洲外國官生在華留學(xué)及科舉考試狀況探議[J].學(xué)術(shù)研究,1996(01):55-58.
[8](明)張瀚.松窗夢(mèng)語:卷三[M].上海:上海古籍出版社,1986.
[9]王輝耀,苗綠,鄭金連,全球化智庫(CCG),中國銀行,西南財(cái)經(jīng)大學(xué)發(fā)展研究院.中國留學(xué)發(fā)展報(bào)告(2022)[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2022.
[10]盧鵬.來華留學(xué)生向世界講好中國故事的議題方略與實(shí)踐路徑[J].思想教育研究,2022(02):154-159.
[11]趙云澤.在華外國人對(duì)中國媒體的接觸狀況及公信力評(píng)價(jià)——基于對(duì)在京外國人調(diào)查的一個(gè)探索性研究[J].國際新聞界,2009(12):49-56.
[12]中國政府網(wǎng).習(xí)近平:深化文明交流互鑒共建亞洲命運(yùn)共同體[EB/OL].(2019-05-15).http://www.gov.cn/gongbao/content/2019/content_5395471.htm?ivk_sa=1024320u.
[13]Kalervo Oberg.Culture Shock:Adjustment to New Cultural Environment[J].Practical Anthropology,1960(07):176.
[14]新華社.習(xí)近平在中華人民共和國恢復(fù)聯(lián)合國合法席位50周年紀(jì)念會(huì)議上的講話[EB/OL].(2021-10-25).https://baijiahao.baidu.com/s?id=1714558597695740440&wfr=spider&for=pc.
[15]王敏,王令瑤.中國故事的傳播中介、傳受偏差與傳聲糾偏——以在華留學(xué)生為中介的研究[J].新聞?dòng)浾?2020(12):56-68.
[16]習(xí)近平.習(xí)近平談治國理政(第二卷)[M].北京:外文出版社,2017.
來源:《神州學(xué)人》(2023年第2期)
工信部備案號(hào):京ICP備05071141號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024
中國教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用
Copyright@2000-2022 wenfengfk.com All Rights Reserved.