10月25日,數(shù)字化翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)國際會議在西安財經(jīng)大學(xué)舉辦。此次會議由西安財經(jīng)大學(xué)、陜西省翻譯協(xié)會主辦,來自英國、西班牙、埃及、巴基斯坦等世界各地的專家學(xué)者匯聚一堂,共同探討“數(shù)字化翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)”的相關(guān)問題。西安財經(jīng)大學(xué)、中國海洋大學(xué)、陜西省翻譯協(xié)會等單位的領(lǐng)導(dǎo)及專家,西安財經(jīng)大學(xué)科研處、國際合作交流處、期刊管理中心等部門負責(zé)人及外國語學(xué)院相關(guān)人員參加會議。
2024年數(shù)字化翻譯與國際傳播人才培養(yǎng)國際會議現(xiàn)場
會上,西安財經(jīng)大學(xué)副校長李佼瑞在致辭中指出,數(shù)字技術(shù)飛速發(fā)展使翻譯面臨著前所未有的機遇與挑戰(zhàn)。翻譯與文化傳播作為國際交流的橋梁,要積極擁抱技術(shù)和利用技術(shù),采用新理念、新方法和新路徑,為培養(yǎng)更多具有國際視野和跨文化溝通能力的高素質(zhì)人才貢獻力量;同時希望以本次會議為契機,加強國際交流與合作,注重翻譯跨學(xué)科融合、加強翻譯實踐模式創(chuàng)新,共同推動翻譯與國際化人才培養(yǎng)的高質(zhì)量發(fā)展。
陜西省翻譯協(xié)會主席胡宗鋒在致辭中表示,翻譯研究和學(xué)習(xí)一是要有問題意識,對接國家需求和社會發(fā)展;二是要有充足的信心,人工智能技術(shù)發(fā)展的前提是人的能力;三是翻譯學(xué)者們要為技術(shù)之不可為,找到人工翻譯所在的機會和空間。
隨后,7位專家作主旨報告,聚焦數(shù)字化翻譯與國際傳播人才培養(yǎng),專家們圍繞數(shù)字化翻譯技術(shù)與應(yīng)用、國際傳播人才培養(yǎng)策略與實踐、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化外譯等議題進行了深入交流。
平行論壇上,來自陜西省內(nèi)高校的20多位師生以宣讀論文的形式,探討了翻譯領(lǐng)域的最新發(fā)展和數(shù)字技術(shù)在翻譯行業(yè)的應(yīng)用前景,主題涵蓋了人工智能輔助翻譯、多模態(tài)翻譯、數(shù)字化翻譯、國際中文教育、文化傳播、傳統(tǒng)文化外譯以及國際傳播人才培養(yǎng)等領(lǐng)域。
閉幕式上,平行論壇組組長賈曉剛總結(jié)各論壇研討情況,與會專家依次為宣講論文的師生頒發(fā)證書。
本次會議聚焦數(shù)字化翻譯技術(shù)的最新進展,共同探討了國際傳播人才培養(yǎng)的新模式、新路徑,為推動全球文化交流、增進國際理解與合作貢獻了智慧與力量。
工信部備案號:京ICP備05071141號
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024
中國教育報刊社主辦 中國教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用
Copyright@2000-2022 wenfengfk.com All Rights Reserved.